Сумасшедшее сафари - Страница 45


К оглавлению

45

– Чай продает.

– Какой кошмар…

– Она достойна лучшего. И когда я узнаю, что ты ей сделал, я тебя убью.

– Послушай, а ты ей кто?

– Друг, – буркнул Мэтт.

– Ты влюблен в нее? Похоже, что так.

– Она моя лучшая подруга. И просто чудесный человек.

– Понятно. Значит, это всего лишь мои проекции, – сказал Рой больше сам себе, чем Мэтту.

– Что?

– Не обращай внимания. Я все еще не могу понять, почему Сандра сбежала.

– Сбежала?

– Да. У нас все было чудесно. Потом появилась Джулия.

– Кто такая Джулия?

– Джулию подкинули мне под порог с запиской, что это моя дочь. Анализ показал, что это неправда. Я, впрочем, и без того был почти уверен.

– А кто подкинул? Бывшая подружка?

– Не знаю. С бывшими подружками у меня вполне нормальные отношения.

– Вот это да. Как в мыльной опере! – Мэтт уже мог сидеть. И это было хорошо, потому что смотреть снизу вверх на Роя ему было неприятно.

– Вроде того, только еще более странно. Так вот. Сандра очень заботилась о девочке… Ей месяц с небольшим…

Мэтт присвистнул.

– …И злилась на меня из-за того, что я не признаю ребенка. Потом отношения снова потеплели. И на следующий день после того, как мы… ну… помирились в каком-то смысле, Сандра исчезла, не заперев квартиру, и бросила Джулию одну. Я был в шоке.

– Если это правда, то очень какая-то странная правда, – заметил Мэтт.

– Да. Я о том же.

– А почему ты не поехал в Бостон, как раньше?

– Я рассердился. Я не понял. Я не ждал от Сандры такой безответственности. Или… Может, ей было со мной гораздо хуже, чем я мог заметить.

– Сандра бы поговорила начистоту, – уверенно сказал Мэтт.

– Если честно, мне тоже так кажется.

– А где сейчас девочка?

– У меня дома.

– Что ты будешь делать?

– Заявлю в полицию. Нужно же установить, кто она на самом деле такая и откуда появилась в моей жизни… Знаешь, я не хочу с ней расставаться. – Рой сам не понял, зачем это сказал. Просто выскочило, и все…

– Может, если ты действительно рассказал мне правду, стоит поговорить с Сандрой?

– Да. – Рой решительно поднялся. – Только у меня есть дело к полиции.

Мэтт поморщился. Рой отследил его мимику и пояснил:

– Никак с тобой не связанное.

Нью-Йорк был интересным городом. Но Мэтт со свойственной ему независимостью и живостью темперамента сообщил, что интереснее всего ему прогуляться до участка вместе с Роем. Тот усмехнулся:

– Ты странный парень. Сначала ставишь мне синяк… А я, между прочим, уважаемый человек. А теперь вот…

– У нас уговор. Если ты меня обманул и все-таки обидел Сандру, я тебя убью. Но до выяснения обстоятельств я от активных действий воздерживаюсь. Тем более я уже примерно понимаю, что Сандра в тебе нашла.

– И что же? – полюбопытствовал Рой.

Мэтт не ответил.

Рой и Мэтт произвели в полицейском участке легкий фурор. Они были, конечно, колоритной парой: высокий суровый джентльмен в дорогом костюме со свежим кровоподтеком на лице и невозмутимо-хамоватый юноша с очень умными и насмешливыми глазами.

Но суть была в другом – в истории, которую Рой рассказал уставшему от жизни детективу. Мистер Кен Риверс каждый день общался со шпаной, проститутками, избитыми домохозяйками из черных кварталов и ограбленными по мелочи обывателями. Но впервые в жизни его просили выяснить происхождение новорожденного ребенка.

– Ладно, мистер Макензи. Излагайте свои пожелания в письменном виде, будем разбираться, – подытожил детектив Риверс. – Дело интересное, я, признаться, с такими не сталкивался, но сделаю все возможное.

– Спасибо, детектив.

– Кстати. Где сейчас ребенок?

– У меня дома.

– Мы ее заберем. И отдадим в центр социальной защиты до выяснения обстоятельств. Так? – уточнил полицейский.

– Нет. Исключено. Я настаиваю, чтобы Джулия осталась у меня. И… – Рой запнулся. – Оформить опекунство. Как это делается?

– Затрудняюсь сейчас ответить… – Детектив явно не мог взять в толк, зачем холостяку средних лет в квартире младенец.

– Хорошо. Я сам решу этот вопрос. А пока Джулия будет жить у меня. Я уже начал ремонт детской. Привязался, знаете ли, к малышке. – В голосе Роя проскользнули интонации волка, защищающего своих волчат.

Детектив Риверс в силу некоторых профессиональных деформаций мышления уже подумывал, а не извращенец ли этот мистер Макензи, но потом сам устыдился своих мыслей.

– Хорошо, мистер Макензи. Если что, я позвоню. Вы будете в городе?

– Нет. До свидания. Пошли? – обратился Рой к Мэтту.

Парень накинул куртку, и странная парочка с достоинством удалилась.

– Повезло тебе, – хлопнул Кена по плечу один из коллег.

– Да уж. Почти как утопленнику.

Кен Риверс слишком ответственно относился к работе, чтобы просто так забросить это дело. А не забросить – значит на долгое время забыть об отдохновении ума.

– Что дальше? – Мэтт втянул ноздрями городской воздух, как молодой охотничий пес внюхивается в запахи туманного леса. В этом движении – настороженность и предвкушение.

– Когда ты возвращаешься в Бостон?

– Сегодня. Сейчас, пожалуй.

– Я с тобой. Боюсь, что мой телефонный разговор с Сандрой рискует не состояться.

– Угу. Ты прав. Кстати, ты всерьез хочешь оставить ребенка?

– А что, не ясно?

– Ясно. Только… зачем?

– Станешь отцом – поймешь.

– Ха. А знаешь, почему Сандра нравится мне больше, чем ты?

– И почему?

Они уже торопливо шагали к припаркованной на стоянке машине Роя.

– Потому что она лучшего мнения о моих способностях. Я умный, – очень серьезно сказал Мэтт. Ему вдруг страстно захотелось, чтобы этот строгий и решительный человек его уважал, принимал всерьез. Может, он и подлец, и всех обвел вокруг пальца… Но вряд ли.

45